“Sodade,” by Cesária Évora … (Cape Verde Coladeira / Morna – Music to Your Ears–25)

avatar
(Edited)

This melancholic song expresses the sadness of those who had been left behind.

Cesária Évora – “Sodade”

“Sodade” (1992, from 1950s)

A typical Cape Verdean coldeira  song, this gentle, melancholic song was written in the 1950s to express the sadness of those who had been left behind on Cape Verde when their loved ones migrated overseas. In 1992, it was popularized by Cesária Évora. 

A Yearning of the Soul

The word “sodade”  is usually translated as sadness, longing, or nostalgia. As Nick Cave expressed it so eloquently, “saudade”  is “an inexplicable longing, an unnamed and enigmatic yearning of the soul.”  *

* “Sodade”  is the creole version of the Portuguese word “saudade”

Cesária Évora  

Known as either “The Barefoot Diva”  or “the Queen of Morna,”  Cesária Évora was a singer from the island nation of Cape Verde who achieved international fame only after she was well into middle age. 

From Waves to Airwaves

When she was only 16, she was invited to sing in a sailor’s tavern. Within a few years, she was singing on Portuguese cruise ships that stopped in Cape Verde, and local radio stations started playing her songs .

In the 1980s, she performed in Portugal and recorded her first commercial album. In the 1990s, she achieved greater international success, and received the first of numerous awards.  (Image source)

Smoking and Welcoming

In Cape Verde in 2011, with the door to her home still open to visitors, and still smoking, Cesária Évora passed away. 

Since then, her image has appeared on a Cape Verde postage stamp and a banknote, and an airport in the country has been named after her. 

Quem mostra' bo esse caminho longe?    [2 x]
Esse caminho pra São Tomé
Quem mostra' bo esse caminho longe?
   [2 x]
Esse caminho pra São Tomé
Sodade sodade, Sodade dessa minha terra, São Nicolau
   [2 x]

Si bô 'screvê' me 'm ta 'screvê be
   [2 x]
Até dia qui bô voltà
Si bô 'screvê' me 'm ta 'screvê be
   [2 x]
Até dia qui bô voltà, sodade
Sodade sodade, Sodade dessa minha terra, São Nicolau
   [2 x]

Quem mostra' bo esse caminho longe?
   [2 x]
Esse caminho pra São Tomé
Quem mostra' bo esse caminho longe?
   [2 x]
Esse caminho pra São Tomé
Sodade sodade, Sodade dessa minha terra, São Nicolau
   [2 x]

Si bô 'screvê' me 'm ta 'screvê be
  
Até dia qui bô voltà

Si bô 'screvê' me 'm ta 'screvê be
  
Até dia qui bô voltà, sodade Sodade sodade
Sodade sodade, Sodade dessa minha terra, São Nicolau
   [3 x]
Sodade dessa minha terra, São Nicolau

[English translation of lyrics]

Who will show you this distant way?
Who will show you this distant way?
This way to Sao Tomé?

The longing, the longing, the longing
For this land of mine, Sao Nicolau

If you write me a letter
I will write you back
If you forget me
I will forget you

Until the day you come back
  (Image source)
Lyrics by Armando Zeferino Soares, courtesy of – Google.com
English translation of lyrics courtesy of – LyricsTranslate.com
Reference – Wikipedia
Reference – NadineKhouri.com
Reference – Wikipedia

Into your ears … through 5 channels

 The various posts are categorized into 5 channels (Right-Click to see details)
         1 – “Music to Your Ears” (MTYE)
         2 – “Cover Versions”
         3 – “Honor Roll”
         4 – “Documentaries”
         5 – “Mock’n’Roll”

More “Music to Your Ears” ...

          Previous posts in this series – "MTYE posts 1–20"  

Links to my other series ...

          Lou Reed – "Anthology of Memorable Lyrics, Part 1"
          Lou Reed – "Anthology of Memorable Lyrics, Part 2"

          Great Lyrics, a compilation – “Part One – My Lyrics Posts 3~30”
          Great Lyrics, a compilation – “Part Two – My Lyrics Posts 31~60”  

          Vocab-Ability – "Introduction to Vocab-Ability"  
          Vocab-Ability – "Index"  to all Chapters and Sections  

          Notes from Under the Tatami Mats – "Part One – Notes 1~50"  
          Notes from Under the Tatami Mats – "Part Two – Notes 51~87"  



0
0
0.000
10 comments
avatar

I started listening to her when she came to Venezuela. In 2009.
I love their beautiful songs.
Black tears in Spanish, the maximum.
I'm really excited, with your article.
Thank you.

0
0
0.000
avatar
(Edited)

Thanks for your comment. I'm glad you appreciate the music. She sang some truly beautiful, moving songs.
I hope your tears turn to "GOLDEN TEARS."

All the best!

p.s. Thanks for the resteem. :-)

0
0
0.000
avatar

I like this song's sound quality and its lyrics very good of this song

0
0
0.000
avatar
(Edited)

@majes.tytyty good morning , hope you are doing good in life. First of all I want to thank you for your support. And as I told you I will be giving update regarding the project. 109 post has been upvoted by me from the date of delegation for this week you can check in my comments box and people are liking the contest.total of 188+ active people see your name and your page. i am organising a giveaway from my side for better engagement soon I will be posting for that. As I told you I will keep the number above 100+, as many people don't know about the contest I am doing my best to bring more people. Lastly I again thank you for your support.

0
0
0.000
avatar

Great. Thanks for the update. And keep on doing what you do best.

Cheers!

0
0
0.000
avatar

Congratulations @majes.tytyty! You have completed the following achievement on the Steem blockchain and have been rewarded with new badge(s) :

You published a post every day of the week

You can view your badges on your Steem Board and compare to others on the Steem Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

You can upvote this notification to help all Steem users. Learn how here!

0
0
0.000